Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 4:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Textus Receptus (Beza 1598)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Byzantine Majority Text 2000

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Byzantine Majority Text (Family 35)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:

 

English

King James Bible 2016

Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.

King James Bible 1769

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

King James Bible 1611

Let all bitternes, and wrath, and anger, and clamour, and euill speaking, be put away from you, with all malice,

Green's Literal Translation 1993

Let all bitterness, and anger, and wrath, and tumult, and evil speaking be put away from you, along with all evil things.

Julia E. Smith Translation 1876

Let all harshness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all badness:

Young's Literal Translation 1862

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:

Bishops Bible 1568

Let all bytternesse, and fiercenesse, & wrath, and crying, and euyll speakyng, be put away from you, with all maliciousnesse.

Geneva Bible 1560/1599

Let all bitternesse, and anger, and wrath, crying, and euill speaking be put away from you, with all maliciousnesse.

The Great Bible 1539

Let all bitternes & fearsnes & wrath & rorynge & cursyd speakynge, be put awaye from you, with all maliciousnes.

Matthew's Bible 1537

Let all bitternes, fearsnes and wrath, roring and cursed speakinge, be put awaye from you, wyth all maliciousnes.

Coverdale Bible 1535

Let all bytternes, and fearsnes, and wrath, and roaringe, & cursed speakynge be farre fro you with all maliciousnes.

Tyndale Bible 1534

Let all bitternes fearsnes and wrath rorynge and cursyd speakynge be put awaye from you with all maliciousnes.

Wycliffe Bible 1382

Al bitternesse, and wraththe, and indignacioun, and cry, and blasfemye be takun awey fro you, with al malice;

English Majority Text Version 2009

Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and blasphemy be removed from you, with all malice.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely