Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Textus Receptus (Beza 1598)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Byzantine Majority Text 2000
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Byzantine Majority Text (Family 35)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
Spanish
Reina Valera 1909
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
English
King James Bible 2016
Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.
King James Bible 1769
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
King James Bible 1611
Let all bitternes, and wrath, and anger, and clamour, and euill speaking, be put away from you, with all malice,
Green's Literal Translation 1993
Let all bitterness, and anger, and wrath, and tumult, and evil speaking be put away from you, along with all evil things.
Julia E. Smith Translation 1876
Let all harshness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all badness:
Young's Literal Translation 1862
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:
Bishops Bible 1568
Let all bytternesse, and fiercenesse, & wrath, and crying, and euyll speakyng, be put away from you, with all maliciousnesse.
Geneva Bible 1560/1599
Let all bitternesse, and anger, and wrath, crying, and euill speaking be put away from you, with all maliciousnesse.
The Great Bible 1539
Let all bitternes & fearsnes & wrath & rorynge & cursyd speakynge, be put awaye from you, with all maliciousnes.
Matthew's Bible 1537
Let all bitternes, fearsnes and wrath, roring and cursed speakinge, be put awaye from you, wyth all maliciousnes.
Coverdale Bible 1535
Let all bytternes, and fearsnes, and wrath, and roaringe, & cursed speakynge be farre fro you with all maliciousnes.
Tyndale Bible 1534
Let all bitternes fearsnes and wrath rorynge and cursyd speakynge be put awaye from you with all maliciousnes.
Wycliffe Bible 1382
Al bitternesse, and wraththe, and indignacioun, and cry, and blasfemye be takun awey fro you, with al malice;
English Majority Text Version 2009
Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and blasphemy be removed from you, with all malice.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely