Textus Receptus Bibles
Galatians 2:21
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Byzantine Majority Text 2000
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
Spanish
Reina Valera 1909
No desecho la gracia de Dios: porque si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo.
English
King James Bible 2016
I do not reject the grace of God; because, if righteousness comes through the law, then Christ died in vain."
King James Bible 1769
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
King James Bible 1611
I doe not frustrate the grace of God: for if righteousnes come by the Lawe, then Christ is dead in vaine.
Green's Literal Translation 1993
I do not set aside the grace of God; for if righteousness is through law, then Christ died without cause.
Julia E. Smith Translation 1876
I put not away the grace of God for if justice through the law, Christ died in vain.
Young's Literal Translation 1862
I do not make void the grace of God, for if righteousness `be' through law -- then Christ died in vain.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness is attainable by the law, then Christ hath died in vain.
Bishops Bible 1568
I reiect not the grace of God: For yf ryghteousnesse come of the lawe, then Christe is dead in vayne.
Geneva Bible 1560/1599
I doe not abrogate the grace of God: for if righteousnes be by the Lawe, then Christ dyed without a cause.
The Great Bible 1539
I despyse not the grace of God. For yf ryghtewesnes come of the lawe, then Christ is deed in vayne.
Matthew's Bible 1537
I despyse not the grace of God. For yf ryghteousnes come of the lawe, then Christ dyed in vayne
Coverdale Bible 1535
I cast not awaye the grace of God. For yf righteousnes come by the lawe, then dyed Christ in vayne.
Tyndale Bible 1534
I despyse not the grace of God. For if rightewesnes come of the lawe then Christ dyed in vayne.
Wycliffe Bible 1382
Y caste not awey the grace of God; for if riytwisnesse be thoruy lawe, thanne Crist diede with out cause.
English Majority Text Version 2009
I do not annul the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely