Textus Receptus Bibles
Luke 10:19
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικησει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικησει
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση
Byzantine Majority Text 2000
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδου Ax δεδωκα TR/BM διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη TR(1894) αδικησει TR(1550)/BM/Ax αδικηση
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí os doy potestad de hollar sobre las serpientes y sobre los escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará.
English
King James Bible 2016
Behold, I give you the authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will by any means hurt you."
King James Bible 1769
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
King James Bible 1611
Behold, I giue vnto you power to tread on serpents and scorpions, and ouer all the power of the enemie: and nothing shall by any meanes hurt you.
Green's Literal Translation 1993
Behold, I have given you the authority to tread on snakes and scorpions, and on all the power of the Enemy, and nothing shall hurt you, not at all
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I give you power to tread above serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy and nothing shall hurt you.
Young's Literal Translation 1862
lo, I give to you the authority to tread upon serpents and scorpions, and on all the power of the enemy, and nothing by any means shall hurt you;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I give to you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
Bishops Bible 1568
Beholde, I geue vnto you power to treade on serpentes, and scorpions, and ouer all maner power of the enemie, & nothyng shall hurt you.
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, I giue vnto you power to treade on Serpents, and Scorpions, and ouer all the power of the enemie, and nothing shall hurt you.
The Great Bible 1539
Behold, I geue vnto you power, to treade on serpentes, and scorpions, and ouer all maner power of the enemy, and nothing shull hurte you.
Matthew's Bible 1537
Beholde, I geue vnto you power to treade on serpentes & scorpions, & ouer all maner power of the enemye, and nothynge shall hurte you.
Coverdale Bible 1535
Beholde, I haue geuen you power to treade vpon serpetes and scorpions, and ouer all power of the enemye, and nothinge shall hurte you.
Tyndale Bible 1534
Beholde I geve vnto you power to treade on serpetes and scorpions and over all maner power of the enimye and no thinge shall hurte you.
Wycliffe Bible 1382
And lo! Y haue youun to you power to trede on serpentis, and on scorpyouns, and on al the vertu of the enemy, and nothing schal anoye you.
Wessex Gospels 1175
& nu ich sealde eow anweald to tredenne ofer næddren & snaken & ofer ælc feondes mægen & nan þing eow ne dereð.
English Majority Text Version 2009
Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely