Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Byzantine Majority Text 2000
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν TR κρατησωσιν δολω BM/Ax κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.
English
King James Bible 2016
and plotted how they might seize Jesus by deception and kill Him.
King James Bible 1769
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
King James Bible 1611
And consulted that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
Green's Literal Translation 1993
And they plotted together in order that they might seize Jesus by guile and kill Him .
Julia E. Smith Translation 1876
And they counselled together, that they might obtain Jesus by stratagem, and might kill.
Young's Literal Translation 1862
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill `him',
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Bishops Bible 1568
And helde a councell, that they might take Iesus by subtiltie, and kyll hym.
Geneva Bible 1560/1599
And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
The Great Bible 1539
and helde a counsell, that they myght take Iesus by suttelte, and kyll him.
Matthew's Bible 1537
and helde a counsell, howe they myghte take Iesus by sutteltie, and kyl hym.
Coverdale Bible 1535
and helde a councell, how they might take Iesus by disceate, and kyll him.
Tyndale Bible 1534
and heelde a counsell how they mygt take Iesus by suttelte and kyll him.
Wycliffe Bible 1382
and maden a counsel to holde Jhesu with gile, and sle him;
Wessex Gospels 1175
& hyo hafdon mychel ge-mot. þæt hyo wolden þanne hælend mid facne be-swiken. & of-slean.
English Majority Text Version 2009
and plotted to take Jesus by guile and kill Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely