Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Byzantine Majority Text 2000
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
No os hagáis, pues, semejantes á ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.
English
King James Bible 2016
"Therefore do not be like them. Because, your Father knows the things you have need of before you ask Him."
King James Bible 1769
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
King James Bible 1611
Be not yee therefore like vnto them: For your father knoweth what things yee haue neede of, before yee aske him.
Green's Literal Translation 1993
Then do not be like them, for your Father knows what things you have need of before you ask Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore make not yourselves like them: for your Father knows of what things ye have need before ye ask him.
Young's Literal Translation 1862
be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore be ye not like them: for your Father knoweth what things ye need before ye ask him.
Bishops Bible 1568
Be not ye therfore lyke vnto them. For your father knoweth, what thynges ye haue nede of, before ye aske of hym.
Geneva Bible 1560/1599
Be ye not like them therefore: for your Father knoweth whereof ye haue neede, before ye aske of him.
The Great Bible 1539
Be not ye therfore lyke vnto them. For youre father knoweth what thinges ye haue neade of before ye aske of him:
Matthew's Bible 1537
Be ye not lyke them therfore. For your father knoweth wherof ye haue neade, before ye axe of him
Coverdale Bible 1535
Be not ye lyke them therfore. For youre father knoweth where of ye haue nede, before ye axe of him.
Tyndale Bible 1534
Be ye not lyke them therfore. For youre father knoweth wherof ye haue neade before ye axe of him.
Wycliffe Bible 1382
Therfor nyle ye be maad lich to hem, for your fadir woot what is nede to you, bifore that ye axen hym.
Wessex Gospels 1175
Nelle ge ornestlyce heom ge-efenlæchen. Soðlice eower fæder wat hwæt eow þarf ys. ær þan þe ge hine byddað.
English Majority Text Version 2009
Therefore do not be like them. For your Father knows what things[ ]you have need of before you ask Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely