Textus Receptus Bibles
Malachi 3:8
Hebrew
Masoretic Text 1524
היקבע אדם אלהים כי אתם קבעים אתי ואמרתם במה קבענוך המעשׂר והתרומה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Robará el hombre á Dios? Pues vosotros me habéis robado. Y dijisteis: ¿En qué te hemos robado? Los diezmos y las primicias.
English
King James Bible 1769
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
King James Bible 1611
Wil a man rob God? yet ye haue robbed me. But ye say, Wherein haue we robbed thee? In tithes & offerings.
Green's Literal Translation 1993
Will a man rob God? Yet you have robbed Me. But you say, In what have we robbed You? In the tithe and the offering!
Julia E. Smith Translation 1876
Will man defraud God? For ye defraud me. And ye said, In what did we defraud thee? The tenths and the offerings.
Young's Literal Translation 1862
Doth man deceive God? but ye are deceiving Me, And ye have said: `In what have we deceived Thee?' The tithe and the heave-offering!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Will a man rob God? yet ye have robbed me. But ye say, In what have we robbed thee? In tithes and offerings.
Bishops Bible 1568
Wyll a man spoyle his Gods? yet ye haue spoyled me: and ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tythes and offeringes
Geneva Bible 1560/1599
Will a man spoyle his gods? yet haue ye spoyled me: but ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tithes, and offerings.
The Great Bible 1539
Shulde a man vse falshed and disceat with God as ye vse falshed and disceate with me? yet ye saye wherin vse we disceate wt the? In Tithes & heaue offeringes.
Matthew's Bible 1537
Shoulde a man vse falshede and disceyte with God as ye vse falshede and disceyte wyth me? Yet ye saye: wherin vse we disceyt wyth the? In Tithes & heaueofferinges.
Coverdale Bible 1535
Shulde a man vse falsede and disceate with God, as ye vse falsede and disceate with me? Yet ye saye: wherin vse we disceate with the? In Tythes and heaue offerynges.
Wycliffe Bible 1382
If a man schal turmente God, for ye `togidere fitchen me. And ye seiden, In what thing `togidere fitchen we thee? In tithis and in `firste fruitis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely