Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם הקמתי את בריתי אתם לתת להם את ארץ כנען את ארץ מגריהם אשׁר גרו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y también establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron.
English
King James Bible 1769
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
King James Bible 1611
And I haue also established my Couenant with them, to giue them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
Green's Literal Translation 1993
And I also established My covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their travels, in which they traveled.
Julia E. Smith Translation 1876
And also have I set my covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, which they sojourned upon it
Young's Literal Translation 1862
and also I have established My covenant with them, to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they have sojourned;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
Bishops Bible 1568
Moreouer I made a couenaunt with them, to geue them the lande of Chanaan, the land of their pilgrimage, wherein they were straungers
Geneva Bible 1560/1599
Furthermore as I made my couenant with them to giue them ye land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers:
The Great Bible 1539
Moreouer I made an appoyntment with them to geue them the lande of Canaan: the lande of their pilgremage where in thy were straungers.
Matthew's Bible 1537
Moreouer I made an appoyntmente wyth them to gyue them the Land of Canaan: the land of theyr pilgrimage wherin thei wer straungers
Coverdale Bible 1535
My couenaunt also haue I made with them, that I wil geue them the londe of Canaan, the londe of their pilgremage, wherin they haue bene straungers.
Wycliffe Bible 1382
and Y made couenaunt with hem, that Y schulde yyue to hem the lond of Canaan, the lond of her pilgrymage, in which thei weren comelyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely