Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Psalms 16:4

Hebrew

Masoretic Text 1524

ירבו עצבותם אחר מהרו בל אסיך נסכיהם מדם ובל אשׂא את שׁמותם על שׂפתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes á otro dios: No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.

 

English

King James Bible 1769

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

King James Bible 1611

Their sorrowes shalbe multiplied, that hasten after another God: their drinke offerings of blood will I not offer, nor take vp their names into my lippes.

Green's Literal Translation 1993

Their sorrows shall multiply if they run after another god . I will not pour out their drink offering of blood; and I will not take their names on my lips.

Julia E. Smith Translation 1876

Their labors shall be multiplied after they hastened: I will not gather their libations of blood, and I will not lift up their names upon my lips.

Young's Literal Translation 1862

Multiplied are their griefs, `Who' have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips.

Bishops Bible 1568

As for them that runne after another God they shall haue great trouble: I wyll not offer their drynke offerynges of blood, neither wyll I make mention of their names within my lyppes

Geneva Bible 1560/1599

The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.

The Great Bible 1539

But they that runne after another God, shall haue greate trouble.

Matthew's Bible 1537

But they that runne after another, shall haue greate trouble. Their drinckoffringes of bloude will not I offre, neither make mencion of their name in my mouth.

Coverdale Bible 1535

But they yt runne after another, shall haue greate trouble.

Wycliffe Bible 1382

That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely