Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישׁמרני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
English
King James Bible 1769
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
King James Bible 1611
O that I were as in moneths past, as in the dayes when God preserued me.
Green's Literal Translation 1993
Oh that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
Julia E. Smith Translation 1876
Who will give me as the months of old, as the days God will watch me?
Young's Literal Translation 1862
Who doth make me as `in' months past, As `in' the days of God's preserving me?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
Bishops Bible 1568
O that I were as I was in the monethes by past, and in the daies when God preserued me
Geneva Bible 1560/1599
Oh that I were as in times past, when God preserued me!
The Great Bible 1539
O that I were as I was in the monethes by past, and in the dayes when God preserued me:
Matthew's Bible 1537
O that I were as I was in the monethes by past, & in the daies when God preserued me:
Coverdale Bible 1535
O yt I were as I was in the monethes by past, & in the dayes whe God preserued me:
Wycliffe Bible 1382
Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely