Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן עד ירח ולא יאהיל וכוכבים לא זכו בעיניו׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
English
King James Bible 1769
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
King James Bible 1611
Behold euen to the moone, and it shineth not, yea the starres are not pure in his sight.
Green's Literal Translation 1993
Behold, even the moon, and it is not bright; and the stars are not pure in His eyes;
Julia E. Smith Translation 1876
Behold even to the moon, and it shall not shine; and the stars were not clean in his eyes.
Young's Literal Translation 1862
Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Bishops Bible 1568
Beholde, the moone shyneth nothing in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight
Geneva Bible 1560/1599
Behold, he wil giue no light to the moone, and the starres are vncleane in his sight.
The Great Bible 1539
Beholde, the Moone shyneth nothynge in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight.
Matthew's Bible 1537
Beholde, the mone shyneth nothinge in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight.
Coverdale Bible 1535
Beholde, the Moone shyneth nothinge in comparison to him, & the starres are vnclene in his sight.
Wycliffe Bible 1382
Lo! also the moone schyneth not, and sterris ben not cleene in `his siyt;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely