Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 1:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר ערם יצתי מבטן אמי וערם אשׁוב שׁמה יהוה נתן ויהוה לקח יהי שׁם יהוה מברך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo: Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo tornaré allá. Jehová dió, y Jehová quitó: sea el nombre de Jehová bendito.

 

English

King James Bible 1769

And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

King James Bible 1611

And said, Naked came I out of my mothers wombe, and naked shall I returne thither: the Lord gaue, and the Lord hath taken away, blessed be the Name of the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And he said, I came naked out of my mother's womb, and naked I shall return there. Jehovah gave, and Jehovah has taken away. Blessed be the name of Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, Naked I came forth from my mother's womb, and naked shall I turn back there: Jehovah gave, and Jehovah took; the name of Jehovah shall be blessed.

Young's Literal Translation 1862

and he saith, `Naked came I forth from the womb of my mother, and naked I turn back thither: Jehovah hath given and Jehovah hath taken: let the name of Jehovah be blessed.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And said, Naked came I from my mother's womb, and naked shall I return thither: The LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

Bishops Bible 1568

And sayde: Naked came I out of my mothers wombe, & naked shall I turne thyther againe: The Lorde gaue & the Lord hath taken away, blessed be the name of the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

And sayd, Naked came I out of my mothers wombe, and naked shall I returne thither: the Lord hath giuen, and the Lord hath taken it: blessed be the Name of the Lord.

The Great Bible 1539

and sayd: Naked came I out of my mothers wombe, and naked shall I turne thyther agayne. The Lord gaue, and the Lorde hath taken awaye blessed be the name of the Lord.

Matthew's Bible 1537

and sayde: Naked came I out of my mothers wombe, & naked shall I turne thether agayne. The Lorde gaue, and the Lord hath taken awaye now blessed be the name of the Lorde.

Coverdale Bible 1535

and sayde: Naked came I out of my mothers wombe, and naked shall I turne thither agayne. The LORDE gaue, and the LORDE hath taken awaye (the LORDE hath done his pleasure) now blessed be ye name off the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely