Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואתנה בריתי ביני ובינך וארבה אותך במאד מאד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y pondré mi pacto entre mí y ti, y multiplicarte he mucho en gran manera.
English
King James Bible 1769
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
King James Bible 1611
And I wil make my couenant betweene me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Green's Literal Translation 1993
and I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will give my covenant between me and between thee, and I will multiply thee with might exceedingly.
Young's Literal Translation 1862
and I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Bishops Bible 1568
And I wyll make my couenaunt betweene me and thee, and wyll multiplie thee exceedyngly
Geneva Bible 1560/1599
And I will make my couenant betweene me and thee, and I will multiplie thee exceedingly.
The Great Bible 1539
And I will make my bonde betwene me and the, and will multiplye the excedingly.
Matthew's Bible 1537
And I wyl make my bonde betwene the and me, & wyll mutyplye the excedyngly.
Coverdale Bible 1535
And I wyll make my couenaunt betwene me & the, and wyl multiplye the exceadyngly.
Wycliffe Bible 1382
and Y schal sette my couenaunt of pees bitwixe me and thee; and Y schal multiplie thee ful greetli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely