Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

9:1Am I not an Apostle? am I not free? haue I not sene Iesus Christ our Lorde?
9:2Are not ye my worke in the Lorde? Yf I be not an Apostle vnto other, yet am I vnto you. For the seale of myne Apostleshyppe are ye in the Lord.
9:3Mine aunswere to them that axe me, is this.
9:4Haue we not power to eate, and to drinke?
9:5Either haue we not power to leade aboute a syster to wyfe as well as other Apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
9:6Either onely I and Barnabas haue not power this to do?
9:7who goeth a warfare anye time at hys owne cost? Who planteth a vineiarde, and eateth not of the fruite? Who fedeth a flocke and eateth not of the mylke?
9:8Saye I these thinges after the maner of men? Or sayeth not the lawe the same also?
9:9For it is written in the lawe of Moyses. Thou shalt not mosell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. Doeth God take thought for oxen?
9:10Either saith he it not altogether for our sakes? For our sakes no doubte this is written: that he whiche eareth, shoulde eare in hope: & that he whych thresheth in hope, should be partaker of hys hope.
9:11Yf we sowe vnto you spyrytuall thinges: is it a great thinge yf we reape youre carnall thinges.
9:12Yf other be partakers of this power ouer you: wherfore are not we rather? Neuerthelesse we haue not vsed thys power but suffer all thinges leste we shoulde hinder the Gospell of Christe
9:13Do ye not vnderstande howe that they whiche minister in the temple, haue their fyndynge of the temple? And they whych wayte at the aulter, are partakers of the aulter?
9:14Euen so also dyd the Lord ordaine, that they which preach the Gospel, shoulde lyue of the Gospell.
9:15But I haue vsed none of these thinges. Neither wrote I these thinges, that it should be so done vnto me. For it were better for me to dye, then that anye shoulde take this reioysinge from me.
9:16In that I preache the Gospel, I haue nothinge to reioyce of. For necessytye is put vnto me. Wo is it vnto me yf I preach not the Gospel.
9:17Yf I do it wyth a good wil, I haue a rewarde. But yf I do it against my wyl, an offyce is committed vnto me.
9:18What is my reward then? Verelye, that when I preache the Gospell, I make the Gospell of Christ fre, that I misuse not myne authoryte in the Gospell.
9:19For though I be fre from all men, yet haue I made my selfe seruaunte vnto all men, that I myght winne the mo.
9:20Vnto the Iewes, I became as a Iewe, to winne the Iewes. To them that were vnder the lawe, was I made as though I had ben vnder the lawe, to winne them that were vnder the lawe.
9:21To them that were without lawe, became I as though I had ben without the lawe (when I was not without lawe as perteyninge to God, but vnder a lawe as concerninge Christe) to wynne them that were without lawe.
9:22To the weake became I as weake, to wynne the weake. In all thinge I fashioned my selfe to all men, to saue at the lest waye some.
9:23And thys I do for the Gospel sake, that I might haue my parte thereof.
9:24Perceyue ye not howe that they whyche runne in a course, runne all, yet but one receiueth the reward. So runne that ye maye obtayne.
9:25Euery man that proueth maysters abstaineth from all thinges. And they do it to obtaine a corruptible croune: but we to obtaine an vncorruptible croune.
9:26I therfore so runne, not as an uncertaine thinge. So fight I not as one that beateth the ayer:
9:27but I tame my bodye and bringe it into subieccion, leste after that I haue preached to other, I my selfe should be a cast away.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.