Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Geneva Bible 1560/1599

 

   

12:1Now concerning spirituall giftes, brethren, I would not haue you ignorant.
12:2Ye know that ye were Gentiles, and were caried away vnto the dumme Idoles, as ye were led.
12:3Wherefore, I declare vnto you, that no man speaking by the Spirit of God calleth Iesus execrable: also no man can say that Iesus is the Lord, but by the holy Ghost.
12:4Now there are diuersities of gifts, but the same Spirit.
12:5And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
12:6And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
12:7But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
12:8For to one is giuen by the Spirit the word of wisdome: and to an other the word of knowledge, by the same Spirit:
12:9And to another is giuen faith by the same Spirit: and to another the giftes of healing, by the same Spirit:
12:10And to another the operations of great workes: and to another, prophecie: and to another, the discerning of spirits: and to another, diuersities of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
12:11And all these thinges worketh one and the selfe same Spirit, distributing to euery man seuerally as he will.
12:12For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, which is one, though they be many, yet are but one body: euen so is Christ.
12:13For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we bee Iewes, or Grecians, whether we be bonde, or free, and haue bene all made to drinke into one Spirit.
12:14For the body also is not one member, but many.
12:15If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
12:16And if the eare would say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
12:17If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?
12:18But nowe hath God disposed the members euery one of them in the bodie at his owne pleasure.
12:19For if they were all one member, where were the body?
12:20But now are there many members, yet but one body.
12:21And the eye cannot say vnto the hand, I haue no neede of thee: nor the head againe to the feete, I haue no neede of you.
12:22Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
12:23And vpon those members of the body, which wee thinke most vnhonest, put wee more honestie on: and our vncomely parts haue more comelinesse on.
12:24For our comely partes neede it not: but God hath tempered the body together, and hath giuen the more honour to that part which lacked,
12:25Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
12:26Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.
12:27Now ye are the body of Christ, and members for your part.
12:28And God hath ordained some in the Church: as first Apostles, secondly Prophetes, thirdly teachers, then them that doe miracles: after that, the giftes of healing, helpers, gouernours, diuersitie of tongues.
12:29Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
12:30Are all doers of miracles? haue all the gifts of healing? doe all speake with tongues? doe all interprete?
12:31But desire you the best giftes, and I will yet shewe you a more excellent way.
Geneva Bible 1560/1599

Geneva Bible 1560/1599

The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.

The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.

The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.

One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.

This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.