Textus Receptus Bibles
Coverdale Bible 1535
|38:1||And the altare of burntoffrynges made he of Fyrre tre, fyue cubytes loge & brode, eauen foure squared, & thre cubites hye.|
|38:2||And made foure hornes, which proceaded out of the foure corners therof, and ouerlaied it with brasse.|
|38:3||And he made all maner of vessels for the altare, cauldrons, shouels, basens, fleshokes, and colepannes all of brasse.|
|38:4||And vnto the altare he made a brasen gredyron of net worke rounde aboute, from vnder vp vnto the myddest of the altare,|
|38:5||& cast foure rynges in the foure corners of the brasen gredyron, for the staues:|
|38:6||which he made of Fyrre tre, and ouerlayed them wt brasse,|
|38:7||and put them in the rynges by the sydes of the altare, to beare it withall, and made it holowe with bordes.|
|38:8||And he made the Lauer of brasse, & his fote also of brasse vpon the place of ye hoost, that laye before the dore of the Tabernacle of wytnesse.|
|38:9||And he made the courte on ye south syde: hangynges an hundreth cubytes longe, of whyte twyned sylke,|
|38:10||with the twetye pilers therof, and twentye sokettes of brasse: but the knoppes and whopes of syluer.|
|38:11||In like maner vpon the north syde an hundreth cubytes with twentye pilers, and twentye sokettes of brasse, but their knoppes & whoopes of syluer.|
|38:12||Vpon the west syde fiftie cubytes with ten pilers and te sokettes, but their knoppes and whoopes of syluer.|
|38:13||Vpon the East syde fiftie cubytes.|
|38:14||Fiftene cubytes vpon either syde of the courte dore, wt thre pilers and thre sokettes:|
|38:16||So that all the hanginges of the courte were of whyte twyned sylke,|
|38:17||and the sokettes of the pilers were of brasse, & their knoppes and whoopes of syluer: their heades were ouerlayed wt syluer, & all the pilers of the courte were whooped aboute with syluer.|
|38:18||And the hangynge in ye courte gate made he wt nedle worke, of yalowe sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke, twentye cubytes longe, & fyue cubytes hye, after the measure of the hanginges of the courte:|
|38:19||foure pilers also therto, & foure sokettes of brasse, and their knoppes of syluer, and their heades ouerlayed, and their whoopes of syluer.|
|38:20||And all the nales of the Habitacion and of the courte rounde aboute, were of brasse.|
|38:21||This is now the summe of the Habitacion of wytnesse (which was counted at the comaundemet of Moses to ye Gods seruice of the Leuites vnder the hade of Ithamar the sonne of Aaron the prest)|
|38:22||which Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the trybe of Iuda made, all as the LORDE commaunded Moses.|
|38:23||And wt him Ahaliab ye sonne of Ahisamach of the trybe of Dan, a connynge grauer, to worke nedle worke, wt yalow sylke, scarlet, purple, & whyte sylke.|
|38:24||All the golde yt was wrought in all this worke of the Sanctuary (which was geuen to the Waue offerynge) is nyne & twenty hudreth weight, seuen hundreth & thirtie Sycles, after ye Sycle of ye Sanctuary.|
|38:25||The syluer yt came of the congregacion, was fyue score hundreth weight, a thousande, seuen hundreth, fyue and seuentye Sycles, after ye Sycle of the Sanctuary:|
|38:26||so many heades so many half Sycles, after the Sycle of the Sanctuary, of all that were nombred from twentye yeare olde and aboue, euen sixe hundreth thousande, thre thousande, fyue hundreth and fiftye.|
|38:27||Of the fyue score hundreth weight of syluer, were cast the sokettes of the Sanctuary, and the sokettes of the vayle, an hudreth sokettes of the fyue score hundreth weight, an hundreth weight to euery sokett.|
|38:28||Of the thousande, seuen hundreth and fyue and seuentye Sycles were made the knoppes of the pilers (and their heades ouerlayed) and their whoopes.|
|38:29||As for the Waue offerynge of brasse, it was seuentye hundreth weight, two thousande and foure hundreth Sycles:|
|38:30||Wherof were made the sokettes in the dore of the Tabernacle of wytnesse, and the brasen altare, and the brasen gredyron therto, and all the vessels of the altare,|
|38:31||and the sokettes of ye courte rounde aboute, and the sokettes of ye courte gate, all ye nales of the Habitacion, & all ye nales of ye courte rounde aboute.|
Coverdale Bible 1535
The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.
Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).
The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.
Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.
In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]
In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.