Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

10:1Wo be vnto them that make vnrighteous lawes, and that causeth their actuaries to wryte greeuousnesse
10:2Where thorowe the poore are put from their right, and my seelie people robbed of iudgement, that wydowes may be their pray, and that they may rob the fatherlesse
10:3What wyll ye do in the tyme of visitation, and when destruction shall come from farre? to whom wyll ye runne for helpe? and where wyll you leaue your glory
10:4That when I withdrawe my hand, ye come not among the prysoners, nor lye among the dead? After all this doth not the wrath of the Lorde ceasse, but yet is his hande stretched out styll
10:5O Assur whiche art the staffe of my wrath, in whose hand is the rod of mine indignation
10:6I wyll sende hym among those hypocritishe people: among the people that haue deserued my disfauour wyll I sende hym, that he vtterly rob them, spoyle them, and treade them downe lyke the myre in the streete
10:7Howbeit, his meaning is not so, neither thinketh his heart on this fashion: But he imagineth howe he may roote out and destroy muche people
10:8For he saith, Are not my princes all kynges
10:9Is not Chalno as easie to winne, as Charchamis? Is it harder to conquer Hamath, then Arphad? or is it lighter to ouercome Damascus, then Samaria
10:10As who say I were able to winne the kyngdomes of the idolaters and their gods, but not Hierusalem and Samaria
10:11Shall I not do vnto Hierusalem and her images, as I dyd vnto Samaria and her idols
10:12Wherefore it shall come to passe, that assoone as the Lorde hath perfourmed his whole worke vpon the hill of Sion and Hierusalem, then wyll I visite the fruite of the stoute heart of the kyng of Assyria with his proude lookes
10:13For he standeth thus in his owne conceipt, This do I thorowe the power of myne owne hande, & thorowe my wysdome: for I am wyse, I am he that remoue the landes of the people, I rob their treasure, and haue pulled downe the inhabitauntes like a valiaunt man
10:14My hand hath found out the strength of the people as it were a nest: and like as egges that were layde here and there, are gathered together, so do I gather all countreys, and there was none so bolde as to moue the winge, that dare open his mouth, or once whisper
10:15Shall the axe boast it selfe against him that heweth therwith? or shal the sawe make any bragging against hym that ruleth it? That were euen lyke as if the rod did exalt it selfe against him that beareth it, or as though the staffe should magnifie it selfe as who say it were no wood
10:16Therefore shall the Lorde the God of hoastes sende among his fatlinges leanenesse, and burne vp his glory as it were with a fire
10:17And the light of Israel shalbe that fire, and his holy one shalbe the flambe: and it shall kindle and burne vp his thornes and bryers in one day
10:18Yea all the glory of his wooddes and fieldes shalbe consumed with body and soule, and they shalbe as an hoast of men, whose standard bearer fayleth
10:19The trees also of his wood whiche remayne shalbe of such a number that a chylde may tell them
10:20After that day shall the remnaunt of Israel, and suche as are escaped out of the house of Iacob, seeke no more comfort at him that smote them: but vnfaynedly shall they trust vnto the Lorde, the holy one of Israel
10:21The remnaunt, euen the posteritie of Iacob, shall conuert vnto God the mightie one
10:22For though thy people O Israel be as the sande of the sea, yet shal the remnaunt of them conuert vnto him: The decreed consumption ouerfloweth with righteousnesse
10:23And therefore the Lorde of hoastes shall perfectly fulfill the thing that he hath determined in the middest of the whole worlde
10:24Therefore thus saith the Lorde God of hoastes: Thou my people that dwellest in Sion, be not afraide for the king of the Assirians: he shall smyte thee with a rod, and shall lyft vp his staffe against thee, as the Egyptians dyd sometime
10:25But very soone after shall my wrath and indignation be fulfilled in the destruction of them
10:26Moreouer, the Lorde of hoastes shall stirre vp a scourge for him, like as was the slaughter of Madian vpo the rocke Oreb, and as the destruction of the Egyptians when he lyfted vp his rod vpon the sea
10:27Then shal his burthen be taken from thy shoulders, and his yoke from thy necke, yea the same yoke shalbe destroyed because of the vnction
10:28He shal come to Aiath, and go thorow towarde Migron, at Michmas shall he lay vp his harnesse
10:29They shall go ouer the foorde, Geba shalbe their resting place, Rhama shalbe afraide, Gibea Saul shall flee away
10:30Lift vp thy voyce O daughter Gallim, geue eare to Laisa thou poore Anathoth
10:31Madmena shall tremble for feare, but the citizens of Gabim are manly
10:32Yet shall he remaine at Nob that day: after that shall he lyft vp his hande against the mount of the daughter Sion the hyll of Hierusalem
10:33But see, the Lord God of hoastes shall breake downe the bough with feare, he shall hewe downe the proude, and fell the high minded
10:34The thickets also of the wood shall he roote out with iron, and Libanus shall haue a fall thorowe the mightie
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.